viernes, 27 de septiembre de 2019

Enigmas para un prólogo

Comenzamos hoy los retos que te iremos planteando este curso. Se trata de que trates de averiguar la respuesta correcta a un enigma. para ello tendrás que documentarte, aplicar tu lógica y tus conocimientos previos.
El tiempo empieza ...YA! 
¿guasapear y un guasap? ¿un wasap y wasapear?
El sustantivo wasap (‘mensaje gratuito enviado por la aplicación de mensajería instantánea WhatsApp’), así como su verbo derivado wasapear(‘intercambiar mensajes por WhatsApp’), son adaptaciones adecuadas al español, de acuerdo con los criterios de la Ortografía de la lengua española.
Esta obra señala que la letra w es apropiada para representar la secuencia /gu/, entre otras, en palabras extranjeras adaptadas al español (waterpolo y web, por ejemplo), criterio por tanto aplicable a wasap como españolización del nombre que se da a los mensajes enviados por WhatsApp, cuya denominación comercial conviene respetar.
El plural de wasap es wasaps, sin tilde, pese a acabar en s, dado que se trata de una palabra aguda terminada en grupo consonántico. MTPH

15 comentarios:

elisa dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Unknown dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Unknown dijo...

De acuerdo con la Fundación del Español Urgente (Fundéu), se escribe wasapear el verbo que significa intercambiar mensajes vía la aplicación WhatsApp.Adam

Nicolas Florea dijo...

Realmente en la lengua española se dice wasapear y wasap. Porque de acuerdo con la Ortografía de la lengua española, la letra w es apropiada para utilizarla con -gu, en palabras extranjeras adaptadas al español (waterpolo y web, por ejemplo), por tanto es aplicable a wasap como españolización del nombre que se da a los mensajes enviados por WhatsApp.

Unknown dijo...

De acuerdo con la Fundación del Español Urgente (Fundéu), se escribe wasapear el verbo que significa intercambiar mensajes vía la aplicación WhatsApp.Adam Boutahar Slila

Gonzalo De la Rosa Mainar dijo...

Yo creo que son dos conceptos distintos, ya que el mundo ha evolucionado, así creando nuevos conceptos y nuevas palabras con las TIC. Así pues, yo creo que wasap y wasapear son conceptos actuales referidos a la aplicación de mensajería, mientras que, guasap y guasapear, son conceptos referidos con la guasa, por ejemplo.


Gonzalo De la Rosa Mainar.

Unknown dijo...

se dice wasap y wasapear cuando alguien intercambia palabras con otra persona en la aplicacion whasapp.La fundacion del español urgente en el año 2013.Adam Boutahar Slila

Anónimo dijo...

Erika Dobrin
yo creo que wasap y wasapear estan bien porque son referidos a una aplicacion en concreto y por esa aplicacion creamos palabras como estas

Anónimo dijo...

Se escribe whatsappear debido a que el nombre de la aplicación de la que estamos hablando es Whatsapp, debido a que suena así la palabra a veces se confunden y lo llaman guasapear. Sebastian Badea

Anónimo dijo...

El sustantivo wasap,así como su verbo derivado wasapear intercambiar mensajes por WhatsApp son adaptaciones adecuadas a la lengua epañola
MHAMED BELHAMRI